Aprender português faz todo sentido quando quer  integrar-se no Brasil ou Portugal, encontrar um emprego e poder adquirir documentos nacionais, por exemplo.

Neste artigo, o Superprof explica o que é o PLE e qual a situação do seu ensino no Brasil e também em Portugal.

Os melhores professores de Português para estrangeiros disponíveis
1ª aula grátis!
Alberto
4,9
4,9 (32 avaliações)
Alberto
15€
/h
1ª aula grátis!
Ana
5
5 (25 avaliações)
Ana
12€
/h
1ª aula grátis!
Paula
5
5 (21 avaliações)
Paula
15€
/h
1ª aula grátis!
Cristiana
5
5 (36 avaliações)
Cristiana
15€
/h
1ª aula grátis!
Marta
5
5 (10 avaliações)
Marta
20€
/h
1ª aula grátis!
Virgínia
5
5 (11 avaliações)
Virgínia
15€
/h
1ª aula grátis!
Inês
5
5 (14 avaliações)
Inês
17€
/h
1ª aula grátis!
Caroline
5
5 (7 avaliações)
Caroline
20€
/h
1ª aula grátis!
Alberto
4,9
4,9 (32 avaliações)
Alberto
15€
/h
1ª aula grátis!
Ana
5
5 (25 avaliações)
Ana
12€
/h
1ª aula grátis!
Paula
5
5 (21 avaliações)
Paula
15€
/h
1ª aula grátis!
Cristiana
5
5 (36 avaliações)
Cristiana
15€
/h
1ª aula grátis!
Marta
5
5 (10 avaliações)
Marta
20€
/h
1ª aula grátis!
Virgínia
5
5 (11 avaliações)
Virgínia
15€
/h
1ª aula grátis!
Inês
5
5 (14 avaliações)
Inês
17€
/h
1ª aula grátis!
Caroline
5
5 (7 avaliações)
Caroline
20€
/h
1ª aula gratuita>

Português para estrangeiros: definição e ensino do PLE no Brasil e em Portugal

Sabe o que significa PLE?

Onde aprender PLE?
O ensino da língua portuguesa permite uma real inclusão dos refugiados.

PLE significa português como língua estrangeira. Os cursos de PLE são, portanto, aulas de português dadas a estudantes que não falam a língua no Brasil, em Portugal ou no exterior. É, portanto, uma disciplina própria e para a qual existem certos métodos.

Não deve ser confundida com o PLM - Português Língua Materna - ou a alfabetização. O PLM é diferente do PLE. É a língua materna portuguesa, falada por falantes nativos e geralmente aprendida desde a infância no ambiente familiar.

Um estudante brasileiro ou português de PLE está, portanto, a preparar-se para ensinar português a pessoas que não falam o idioma.

Descubra também as frases úteis em português para a sua vida diária!

Sabe-se que os primeiros registos do ensino do PLE no Brasil datam de 1901 com o Manual de Língua Portuguesa do professor Rudolf Damm. No início do século XX, o ensino do PLE era um dos principais objetivos no contexto de formação e educação dos filhos de imigrantes à época.

Mas o ensino de PLE já passou por várias fases no Brasil. A atual abordagem comunicativa foi inicialmente anunciada por Almeida Filho, em 1978, num seminário realizado em Florianópolis. Desde então, muitos estudos têm sido realizados sobre o tema, que ainda faz parte da agenda dos investigadores.

Em Portugal, o ensino do PLE explodiu com a Revolução de 25 de Abril de 1974 e a consequente descolonização. O nosso país abriu as portas e começou a receber muitos cidadãos portugueses, indianos, timorenses, africanos provenientes das ex-colónias. Todos eram também falantes de variedades próximas da norma-padrão do Português Europeu.

Entretanto, o ensino de PLE já passou por várias fases em Portugal. Nos anos 90 do século XX, começou outro tipo de imigração. Portugal começou a receber muitos imigrantes provenientes da Europa de Leste, devido à abertura das fronteiras da União Europeia.

Por fim, podemos afirmar que o objetivo do ensino do PLE é abrir novos horizontes culturais aos alunos que pretendem aprender portugues para estrangeiros.

As últimas configurações mundiais de globalização e os acordos internacionais tem vindo cada vez mais a contribuir para a expansão dos falantes de língua portuguesa. Desde a criação do Mercosul, houve um considerável crescimento do ensino da língua portuguesa.

Em Portugal e no Brasiç, esta procura da aprendizagem de português para estrangeiros também tem crescido imenso. Tudo, devido à comunidade de estrangeiros que vem para Portugal em trabalho ou nos intercâmbios escolares. Independentemente dos objetivos de cada um, muitos estrangeiros procuram sempre por um aulas de português para estrangeiros.

Atualmente, o ensino do PLE ocorre sobretudo nas instituições de ensino superior, com cursos livres, de extensão, de idiomas ou de graduação.

Está à procura de um curso de português para estrangeiros? Pesquise na Superprof!

Quais são os objetivos dos cursos de PLE na aprendizagem do português para estrangeiros?

Os objetivos podem ser diversos. Os estudantes não lusófonos que desejam aprender português como língua estrangeira podem estar a querer vir morar para o Brasil ou Portugal, trabalhar com os brasileiros ou portugueses, ou fazê-lo para fins puramente culturais ou turísticos, etc.

As diferentes experiências dos professores do PLE mostram que os objetivos dos alunos são diversos e variados. Em todos os casos, os cursos de PLE  visam sempre a melhor integração dos indivíduos  numa sociedade estrangeira.

Assim, é diferente das aulas de alfabetização, onde o objetivo primeiro é ensinar as pessoas a ler e escrever,. Ou seja, alunos que não receberam essas competências linguísticas básicas na sua educação escolar.

O que significa o acrônimo PLE?
A formação de professores é importante para a integração dos alunos de PLE.

No decorrer das aulas de PLE, os objetivos do ensino do português para estrangeiros são claramente definidos pelos professores:

  • Seleção de noções e vocabulário voltados para as procuras específicas dos alunos de português língua não materna;
  • Prioridade total à oral e ao estudo da fonética;
  • Simulação de situações de comunicação do dia a dia (por exemplo: como dizer "hello in portuguese");
  • Atenção aos fenómenos de interferência entre o português e a língua de partida (língua de origem do estudante);
  • Respeito pelas especificidades culturais locais;
  • Ensino do comportamento dos falantes do idioma de destino;
  • Ensino em perspectiva plurilíngue e multicultural;

Os cursos de português para estrangeiros usam como base o método comunicativo, que entende que a aprendizagem de uma língua se desenvolve de maneira bem sucedida quanto o aluno é levado a usar a língua para comunicar numa situação de real significado. Além disso, levam em consideração o pormenor de que o aluno está em imersão no Brasil ou em Portugal, exposto às situações reais de uso da língua.

Os cursos de português para estrangeiros têm como objetivo oferecer aos alunos as competências adequadas para lidarem com situações de comunicação quotidiana. No caso dos alunos que estiverem a aprender no Brasil, podem aproveitar para adquirirem as competências orais e escritas  exigidas no CELPE-Bras.

Aulas de PLE ou de português para estrangeiros: para quem?

O público-alvo do ensino do português como língua estrangeira é diverso. Os professores devem adaptar-se a cada grupo de alunos:

  • Refugiados étnicos, religiosos, políticos;
  • Imigrantes em geral;
  • Estudantes;
  • Público precoce;
  • Crianças;
  • Adolescentes;
  • Adultos ...

Saiba que a criança e o adolescente são públicos com mais facilidade para aprender português língua não materna! As suas características psicolinguísticas, a necessidade de comunicação ou a ausência de bloqueio cognitivo permitem que aprendam muito mais depressa o português para estrangeiros.

Pelo contrário, os adultos, dependendo da sua situação e da sua idade, podem ter dificuldades bem mais importantes ao aprenderem o português língua não materna. No entanto, ainda possuem outras faculdades essenciais para a aprendizagem: motivação, capacidade de trabalho e espírito teórico. A dificuldade de aprendizagem no público adulto acontece sobretudo quando a situação vivenciada é involuntária. Assim, a motivação pode ser inexistente.

Como aprender a ler?
O ensino do português muda em função do público-alvo.

Enquanto as crianças e os adolescentes confiam totalmente no professor, o público adulto terá um distanciamento maior em relação aos seus métodos de trabalho e à sua metodologia do ensino de portugues para estrangeiros, o que pode levar a uma total recusa em comunicar e integrar no grupo.

Os melhores professores de Português para estrangeiros disponíveis
1ª aula grátis!
Alberto
4,9
4,9 (32 avaliações)
Alberto
15€
/h
1ª aula grátis!
Ana
5
5 (25 avaliações)
Ana
12€
/h
1ª aula grátis!
Paula
5
5 (21 avaliações)
Paula
15€
/h
1ª aula grátis!
Cristiana
5
5 (36 avaliações)
Cristiana
15€
/h
1ª aula grátis!
Marta
5
5 (10 avaliações)
Marta
20€
/h
1ª aula grátis!
Virgínia
5
5 (11 avaliações)
Virgínia
15€
/h
1ª aula grátis!
Inês
5
5 (14 avaliações)
Inês
17€
/h
1ª aula grátis!
Caroline
5
5 (7 avaliações)
Caroline
20€
/h
1ª aula grátis!
Alberto
4,9
4,9 (32 avaliações)
Alberto
15€
/h
1ª aula grátis!
Ana
5
5 (25 avaliações)
Ana
12€
/h
1ª aula grátis!
Paula
5
5 (21 avaliações)
Paula
15€
/h
1ª aula grátis!
Cristiana
5
5 (36 avaliações)
Cristiana
15€
/h
1ª aula grátis!
Marta
5
5 (10 avaliações)
Marta
20€
/h
1ª aula grátis!
Virgínia
5
5 (11 avaliações)
Virgínia
15€
/h
1ª aula grátis!
Inês
5
5 (14 avaliações)
Inês
17€
/h
1ª aula grátis!
Caroline
5
5 (7 avaliações)
Caroline
20€
/h
1ª aula gratuita>

Aulas de português para estrangeiros: conheça os exames de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros

É estrangeiro e quer trabalhar em Portugal? Veja quais são os requisitos!

O Certificado de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros (Celpe-Bras) é um certificado brasileiro oficial de proficiência em português como língua estrangeira.

O Celpe-Bras é aplicado no Brasil e em outros países pelo Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira (Inep), com apoio do Ministério da Educação e em parceria com o Ministério das Relações Exteriores.

As provas são realizadas em Postos Aplicadores, instituições de ensino superior no Brasil e no exterior, representações diplomáticas e missões consulares do Brasil no exterior, centros e institutos culturais brasileiros e estrangeiros e instituições congéneres interessadas na promoção e difusão da Língua Portuguesa.

São muitas as pesquisas diárias por "learn portuguese" por toda a parte do mundo!

Concepção teórica

O Celpe-Bras fundamenta-se na ideia de proficiência enquanto uso adequado da língua para desempenhar ações no mundo. Para isso, leva em consideração não apenas aspetos textuais, mas, principalmente, aspetos discursivos: contexto, propósito e interlocutores envolvidos na interação.

O Celpe-Bras é um exame para certificar diferentes níveis de proficiência.  Baseia-se na premissa de que participantes de todos os níveis certificados são capazes de desempenhar ações em Língua Portuguesa. O que pode variar é a qualidade do desempenho, dependendo do nível de proficiência.

Por ser de natureza comunicativa, o Celpe-Bras tem ênfase no uso da língua e conta com avaliações integradas que envolvem compreensão e produção oral e escrita. O Exame, portanto, não afere conhecimentos de Língua Portuguesa por meio de questões sobre gramática e vocabulário. Mas avalia a capacidade de uso dessa língua, independentemente das circunstâncias em que o participante aprendeu.

A elaboração e a aplicação do Celpe-Bras conta com a colaboração de uma Comissão Técnico Científica, de caráter consultivo, composta por professores especialistas em avaliação e ensino de português para falantes de outras línguas, selecionados através de uma chamada pública.

Estrutura do exame

O exame tem uma Parte Escrita, que avalia a compreensão oral e escrita, e a produção escrita em língua portuguesa; e uma Parte Oral, que avalia o desempenho na compreensão e produções orais em língua portuguesa.

A proficiência na língua é avaliada a partir do desempenho do participante em tarefas (Parte Escrita) e  numa interação face a face (Parte Oral) que exige compreensão escrita e/ou oral, além de produção escrita e/ou oral. Isso inclui práticas de uso da Língua Portuguesa que possam ocorrer no quotidiano de um estrangeiro que pretende interagir em português.

Níveis de Proficiência

O Celpe-Bras certifica quatro níveis de proficiência em Língua Portuguesa. Para obter o certificado é preciso alcançar, tanto na Parte Escrita como na Parte Oral, pelo menos o nível intermediário. Quando o nível de proficiência das Partes do exame for diferente, prevalecerá o nível mais baixo.

Histórico

O Celpe-Bras foi aplicado pela primeira vez em 1998. Desde o segundo semestre de 2009, a aplicação do exame é feita pelo Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira (Inep). O número de alunos inscritos vem a crescer progressivamente.

De acordo com o Inep, nos últimos oito anos o exame teve mais de 68 mil participantes

Outros exames de proficiência

O CILP é reconhecido pelo Conselho de Ensino, Pesquisa e Extensão da Universidade de Caxias do Sul, pela União Latina e é declarado de Interesse Educativo pelo Ministério de Cultura e Educação da Argentina. Ele pode ser concedido a estrangeiros de qualquer nacionalidade, idade ou grau de escolaridade. Os exames do CILP são aplicados no Brasil e no exterior e apresentam duas modalidades: CILP e CILP Escolar.

Há também os exames de proficiência portugueses. A certificação da proficiência linguística em Português Língua Estrangeira é realizada pelo Centro de Avaliação e Certificação de Português Língua Estrangeira – CAPLE, uma Unidade orgânica da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.

Os exames de PLE do CAPLE, unicamente destinados a cidadãos estrangeiros, são aceites para efeitos de estudos, carreira académica, emprego, obtenção de nacionalidade portuguesa, etc., por diferentes entidades e instituições nacionais e estrangeiras. Os seis exames oferecidos avaliam a competência em português como língua estrangeira  correspondente aos seis níveis (A1 a C2) do Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas (QECR), independentemente do seu percurso de aprendizagem desta língua e do local onde a desenvolveram. A sua aplicação é feita na rede dos mais de 100 LAPE existentes no mundo, sob a responsabilidade dos respetivos coordenadores.

  • CIPLE – Certificado Inicial de Português Língua Estrangeira
  • DEPLE – Diploma Elementar de Português Língua Estrangeira
  • DIPLE – Diploma Intermédio de Português Língua Estrangeira
  • DAPLE – Diploma Avançado de Português Língua Estrangeira
  • DUPLE – Diploma Universitário de Português Língua Estrangeira

Seleção de material didático específico de PLE para as aulas de português para estrangeiros

Qual a bibliografia ideal para aprender o português para estrangeiros?
Sabe qual a bibliografia ideal para os estudos de Português Língua Estrangeira?

A Rede Brasil Cultural, ministrada pelo Ministério das Relações Exteriores assim como a Associação de Professores de Português, disponibiliza materiais didáticos para o ensino de Português como Língua Estrangeira. No site, o professor e o aluno encontram materiais de apoio para tornar a experiência de aprendizagem mais rica e eficaz.

Todos os materiais disponibilizados estão ao abrigo de uma licença Creative Commons, que permite a livre utilização, edição e adaptação da obra original, desde que com fins não comerciais, que atribuam crédito ao autor e licenciem as novas criações sob o mesmo parâmetro.

O material didático tem como utilizador principal o professor de língua portuguesa. Esses materiais pedagógicos de reconhecida qualidade poderão viabilizar o estudo do português em locais onde há pouca oferta de métodos de ensino do idioma.

  • ANTUNES, C. Língua Portuguesa e Didática - Col. Como Bem Ensinar. Rio de Janeiro: Editora Vozes, 2010.
  • CELLI, R. Português do Brasil Para Estrangeiros. São Paulo: Pontes Editores, 2002.
  • CEREJA, W.; Magalhães, T. Português. Linguagens. São Paulo: Atual Editora, 2012.
  • MARCUSCHI, B; COSTA, M. Livros Didáticos de Língua Portuguesa: letramento e cidadania. São Paulo: Editora Autêntica, 2007.
  • FERREIRA, L. Didática e Prática de Ensino de Língua Portuguesa e Literatura. Desafios Para o Século XXI. Rio de Janeiro: Editora Lamparina, 2011.
  • GOMES, A; ROJO ,R. Livro Didático de Língua Portuguesa, Letramento e Cultura da Escrita. São Paulo: Editora Mercado de Letras, 2003.
  • GONÇALVES, C. Brasileirinho: Português para crianças e pré-adolescentes, Rio de Janeiro: E.P.U., 2017.
  • LIMA, E. Avenida Brasil. Rio de Janeiro, Editora E.P.U., 1992.
  • LIMA, E. Novo Avenida Brasil - Vol. 1 - Livro Texto + Exercícios. Rio de Janeiro, Editora E.P.U., 2008.
  • LIMA, E. Novo Avenida Brasil - Vol. 2 - Livro Texto + Exercícios. Rio de Janeiro, Editora E.P.U., 2008.
  • LIMA, E. Novo Avenida Brasil 3: Curso Básico De Português Para Estrangeiros - Livro + Livro De Exercícios. Rio de Janeiro, Editora E.P.U., 2008.
  • LIMA, E; IUNES, S. Falar... Ler... Escrever... Português Um Curso Para Estrangeiros. Livro de Exercícios. Rio de Janeiro: Editora E.P.U., 2012.
  • MARCHANT, M. Português Para Estrangeiros. Porto Alegre: Editora AGE, 1994.
  • MARQUES, A. Ensino De Língua Portuguesa. Reflexão e Ação. São Paulo: Editora EDUC, 2008.
  • MENDES, N. Gramática Metódica da Língua Portuguesa. São Paulo: Editora Saraiva Didático, 1992.
  • PEREIRA, M.; VALENTE, A. Língua Portuguesa: Descrição e Ensino. São Paulo: Editora Parábola Editorial, 2011.
  • PIACENTINI, M. Não Tropece na Língua. Lições e Curiosidades do Português Brasileiro. Curitiba: Editora Bonijuris, 2012.
  • SCHUMACHER, C. Uma gramática intuitiva: Liberte-se das regras e tome posse da língua que você fala. Rio de Janeiro: Editora E.P.U., 2013.
  • SILVEIRA, R. Uma Pronúncia do Português Brasileiro. São Paulo: Cortez Editora, 2008.
  • SOUZA, A. Português como língua de herança em Londres: recortes em casa, na igreja e na escola. São Paulo: Pontes Editores, 2016.

Livros publicados por CCBs e Embaixadas

  • CUNHA, R; ZIEBELL, Z. Português Tropical: Literatur, Musik und Sprache Brasiliens. Berlim: Embaixada do Brasil em Berlim, 2013.
  • FALCÃO, R. et al. Curso básico de português para estrangeiros – Volume 1 - Páginas da minha vida. Lima: Cantera editores, 2016.
  • FALCÃO, R. et al. Curso básico de português para estrangeiros – Volume 2 - Cordel do Brasil. Lima: Cantera editores, 2016.
  • PIETSCH, G.; CIRIC, M. Por dentro do Brasil: método de português brasileiro para estrangeiros nível básico e intermediário. Belgrado: Editora Glosarijum, 2014.
  • VIEIRA, M. et al. Projeto "Brasil na Escola". Mendoza: Consulado-Geral do Brasil em Mendoza, 2014.

Português para estrangeiros: Especificidades do PLE

estrangeiros querem aprender a falar português.
Muitos estrangeiros querem aprender a falar português. Mas sabia que as aulas de PLE possuem metodologia e material didático específicos? | Fonte: Pixabay

Na arranque de uma aula de PLE, o professor pode aplicar uma destas duas metodologias:

  • Ou opta por uma abordagem superficial do português, com a apresentação do alfabeto e uma introdução à cultura brasileira ou portuguesa;
  • Ou entra diretamente no assunto, com uma abordagem comunicativa. Os alunos aprendem diretamente a apresentarem-se, a adquirirem conhecimentos linguísticos e, portanto, a falar português desde a primeira aula.

Com a abordagem comunicativa, os alunos podem interagir diretamente com o professor, mas também uns com os outros para se ajudarem entre si e, assim, criar uma coesão de grupo, importante para o futuro.

A progressão não é linear e passa por fases de regressão bastante normais. Assim, tendemos a progredir muito no início, depois estagnar ou mesmo regredir. Por último, a fase de progressão recomeça, mas mais lentamente.

Além disso, a progressão de cada aluno no português língua não materna está fortemente ligada ao aspeto psicológico:

  • O aspecto sociocultural: é o mais profundo. É a atitude ou o comportamento do aprendiz de acordo com os seus ritos, crenças, costumes e cultura de origem. Por exemplo: a diferença social varia muito de uma cultura para outra;
  • O aspecto pessoal: em relação ao passado, à experiência, ao conhecimento dos alunos. Também se refere à motivação e às expectativas, construindo assim o perfil psicológico do aluno,
  • O aspecto situacional: o contexto da turma e das aulas pode influenciar o ensino de idiomas como o português.

O PLE está mais relacionado com a aprendizagem de idiomas modernos. Quando vcomeça a estudar o inglês, por exemplo, normalmente não sabe muito. O contexto é simplesmente diferente: o aluno não é "forçado" a aprender a língua para lidar porque vive no seu país de origem, ao contrário dos aprendizes em PLE, que frequentemente estão numa situação particular. Aprender o português é uma forma de integração no país de acolhimento.

Assim, não se trata de estudar obras literárias clássicas, mas sim de aprender frases úteis em português na vida quotidiana para poder comunicar e integrar-se rapidamente.

A gramática e ortografia são abordadas, mas de uma maneira diferente, e menos completa, quando comparada ao ensino para estudantes dos vários graus de ensino em Portugal ou no Brasil.

O objetivo é que, pouco a pouco, o aluno possa simplesmente comunicar com um interlocutor.

Os alunos interessados poderão também pesquisar por "learn portuguese online". A experiência será diferente mas eficaz, de igual forma.

Curso de português para estrangeiros: associações que lecionam o PLE gratuitamente

Onde aprender PLE?
Muitas associações oferecem serviços a refugiados e imigrantes no Brasil ou em Portugal. O ensino do português é prioridade na inclusão!

As perseguições políticas e a guerra são as principais razões que fazem com que os refugiados deixem os seus países. Há ainda um número expressivo que deixa os locais de origem devido à situação económica difícil. No Brasil ou em Portugal, essa situação não é diferente. Seja por motivos étnicos, religiosos, políticos ou de catástrofes naturais: os imigrantes, ao chegar aos países, têm a urgência de serem acolhidos como cidadãos, o que implica uma inclusão social efetiva. E o que o ensino do PLE tem a ver com isso? Tudo! Por meio da aprendizagem do idioma português, os refugiados e imigrantes passam a integrar a comunidade – podendo comunicar e exigir os seus direitos enquanto cidadãos.

A maioria das associações que promovem o serviço gratuito do PLE têm o objetivo de auxiliar na geração de sentimento de acolhimento, integração, pertença e inculturação aos alunos imigrantes.

Claro, além de desenvolver, por meio das aulas de Língua Portuguesa e de aulas de português para estrangeiros, competências e habilidades de leitura e escrita que a vida contemporânea exige dos cidadãos. Isto é, ir para além do domínio do idioma, promovendo uma reflexão sobre as variedades linguísticas, os graus de formalidade e informalidade do discurso e outros aspetos que envolvem o uso social da linguagem, como enunciado, papel dos interlocutores e intencionalidades discursivas.

Confira algumas das muitas instituições que acolhem imigrantes no Brasil:

  • ONG Missão Paz – SP
  • Centro de Apoio e Pastoral do Migrante (CAMI) – SP
  • ONG Educafro – SP
  • Centro de Acolhida Imigrante – SP
  • Instituto Adus – SP
  • Agência da ONU para Refugiados (Acnur) no Brasil

Em Portugal, poderá procurar pelo Conselho Português para os Refugiados, por exemplo.

Instituições de ensino superior que lecionam PLE e ensinam o português para estrangeiros

Além das associações, uma boa opção para estrangeiros que desejam aprender o português, mas também para os brasileiros e portugueses que desejam tornar-se professores de PLE são os cursos oferecidos pelas instituições de ensino superior. Encontrará modalidades diversificadas: desde cursos livres, de extensão, à distância, graduação, licenciatura e pós-graduação.

Vamos citar aqui algumas universidades do Brasil reputadas pelos seus programas de formação em PLE. Muitas inclusive possuem programas específicos gratuitos para estudantes estrangeiros. Faça uma visita e descubra qual é o curso de português para estrangeiros que mais se adapta às suas expectativas!

Há muitas opções de cursos de PLE em centros universitários e universidades.

  • Unicamp
  • PUC-SP
  • Universidade Caxias do Sul
  • USP
  • Universidade Federal Fluminense

Em Portugal, poderá procurar pela Universidade de Lisboa, Universidade de Coimbra ou Universidade do Minho.

Se é professor de português, já pensou em dar aulas particulares de português para estrangeiros? Pode ser uma boa alternativa como complemento dos seus rendimentos ou até mesmo como uma nova carreira! Descubra todas as possibilidades de atuação na Superprof! ;)

Precisa de um professor de Português para estrangeiros ?

Gostou deste artigo?

5,00/5 - 1 voto(s)
Loading...

Ricardo

Marketeer. Professor. Country Manager. Redator. Dedicação a 200% em tudo o que me comprometo ao longo da minha vida. Adoro as diferentes personalidades existentes em ambiente profissional e social. Em constante transformação. Escrevo para partilhar o meu conhecimento e entusiasmo aos leitores que queiram ver respondidas as suas questões ou aprofundar algum tema.