Muitos estudantes sonham em viver ou estudar em um país de língua inglesa.

No entanto, alguns negligenciam o aspecto mais importante da vida no exterior: a linguagem e a cultura.

Antes de partir para fazer o seu intercâmbio dos sonhos, sugerimos dar aquela lida sobre o aspecto cultural de cada país. De fato, respeitar os costumes e tradições de um povo estrangeiro facilita a integração e, conseqüentemente, a aprendizagem do idioma no local.

Desse feito, pensamos em selecionar algumas frases do dia-a-dia que mostrará que você é um gentleman ou uma lady!

Descubra nossa lista de frases cortesias em inglês! E aproveite também para conhecer as canções de Natal mais famosas em inglês!

Qual o interesse em aprender frases da boa educação em Inglês?

Então, a resposta para essa pergunta parece meio óbvia né? No entanto, além do aspecto óbvio da questão, existem outras razões menos claras que provam a importância de se aprender algumas frases de boa convivência em língua inglesa. Algumas delas, utilizadas no momento coerente, fazem prova da sua integração na cultura americana ou inglesa, australiana etc...

Veja nossas dicas para melhorar seu nível em inglês!

Uso das frases de cortesia para facilitar sua vivência no exterior
Conhecer a língua para melhorar a integração

O uso da cortesia é um valor primordial para o estabelecimento de laços de amizade ou  profissionais entre os seres humanos (caso alguém não saiba rsrs). Durante seus estudos de inglês, você inevitavelmente será confrontado com as fórmulas de cortesia do país no qual você estiver. Sem mesmo você se dar a conta, as fórmulas de cortesia estão persente no seu material de estudo da língua inglesa e você certamente precisará conhecê-las seja para passar uma certificação de idioma ou escrever uma carta profissional. O domínio da linguagem cotidiana será um "plus" em sua aprendizagem.

Além disso, as frases de "politesse", como são referidas em francês, são essenciais para mergulhar na vida e cultura dos países anglófonos. Conhecer alguns elementos culturais como o simbolismo da Union Jack pode ajudá-lo também no seu processo de integração.

Você sabe a diferença entre o inglês americano e o britânico?

As regras de bom convício em inglês devem ser estudadas sobretudo para:

  • Mostrar que você é um ser humano que realmente sabe viver em sociedade!

  • Melhor integração durante sua convivência nos Estados Unidos, Grã-Bretanha ou Austrália

  • Se corresponder ou se relacionar com um nativo de um dos países anglófonos,

  • Melhor compreensão da cultura britânica ou americana,

  • Para estudar as sutilezas entre inglês britânico e inglês americano,

  • Trabalhar na Inglaterra, na Irlanda ou na Escócia,etc

  • Participar de um programa de intercâmbio para estudar em uma universidade estrangeira

     

    Falar inglês é requisito para quem deseja tentar a vida no exterior
    Comece ainda hoje o seu curso de inglês

Para aprender as palavrinhas mágicas em inglês e quando utilizá-las pode ser mais simples do que parece: mergulhe de cabeça em um livro ou dicionário de expressões dedicado à cortesia em língua inglesa ou revise suas fórmulas com cursos de inglês online! Também é possível aprender as expressões de bom convívio através de uma aula particular com um professor nativo . Durante a aula, o professor de inglês não poupará esforços para transmitir de forma criativa e até utilizando uma situação, todo o conhecimento necessário para que você saiba como reagir em determinados momentos de socialização com um nativo no país que você irá visitar.

Aprenda como usar os conectivos em inglês!

Perfeito para se preparar antes de sua viagem para o estrangeiro.

Por um preço justo, você pode ter aulas particulares de inglês com um dos nossos professores! Alguns oferecem a primeira hora de aula de ingles gratuitamente. Então, por que não agendar a sua aula gratuita com um dos nosso superprofessores?

As fórmulas de cortesia para redigir um e-mail profissional em Inglês

Embora o inglês tenha se tornado um idioma quase que indispensável para a prática de algumas profissões,  apenas 5% dos brasileiros falam a língua e menos de 1% apresentam algum grau de fluência, aponta pesquisa feita em 2013 pelo British Council.

Estatística complicadíssima para aqueles que desejam ocupar um cargo no exterior!

No entanto, muitas cargos a serem ocupados no exterior, em países anglófonos ou não, exige que o estrangeiro domine o inglês.  Portanto, Se você está pensando em iniciar uma nova carreira em um país de língua inglesa ou tendo que trabalhar com executivos estrangeiros, é melhor correr para aprimorar o seu conhecimento no idioma de Shakespeare.

Já conferiu o nosso top 10 dos provérbios ingleses?

Aprenda inglês para trabalhar no exterior
Capriche no Inglês quando contactar a empresas dos seus sonhos

Para começar, se você precisa escrever um e-mail para a empresa na qual você trabalha ou quer trabalhar, seu inglês deve está perfeitamente escrito, de acordo com a gramática. E, claro, você deve demonstrar o perfeito conhecimento das frases de cortesia.

Geralmente os recrutadores prestam atenção aos mínimos detalhes!  Mesmo que o seu currículo seja impressionante, é bem complicado chamar a atenção de uma empresa se o seu e-mail não estiver  adequado do ponto de vista linguístico! Lembre-se de todas as dicas do seu professor de inglês e, se preciso for, não hesite em contratar a ajuda de um professor particular.

Aprenda gramática inglesa pela internet!

Aqui está a nossa seleção de frases que exprimem cortesia para usar em um e-mail em inglês:

1 – Comece com uma saudação

Comece o e-mail dirigindo-se ao destinatário.

Dear Mr./Ms.,
Caro Sr./Sra.,

Se você está se dirigindo a um contato do seu conhecimento, ou que você já possui uma certa intimidade, você pode utilizar o primeiro nome da pessoa.

Dear Mary/John,
Cara Mary/John,

Se não souber o nome da pessoa que vai receber o e-mail (isso vale para envio de currículos, por exemplo), use uma saudação mais genérica:

To whom it may concern,
A quem possa interessar,

2 – Explique o motivo do seu e-mail

Diga a que veio. Lembre-se: quanto mais objetivo for seu e-mail, melhor.

I am writing because…
Escrevo porque…

I am writing regarding the conference…
Estou escrevendo a respeito da conferência…

As agreed, please find attached my report… 
Conforme combinado, segue anexo meu relatório…

3 – Caminhe para o encerramento

Depois de desenvolver o assunto (aqui o conteúdo vai variar de acordo como teor da conversa), é hora de concluir o papo:

Let me know if you would like to have a coffee…
Diga-me se quiser tomar um café…

I am looking forward to hearing from you. 
Espero ouvir de você em breve.

If you have any questions, please don’t hesitate to contact me. 
Se tiver quaisquer dúvidas, por favor não hesite em entrar em contato.

Please let me know if you need any extra information.
Por favor, me avise se precisar de alguma informação adicional.

4 – Agradeça e despeça-se

É hora de dizer tchau:

Thank you, 
Obrigado/a

Thank you for your patience and cooperation.
Obrigado/a por sua paciência e cooperação.

Thank you for your consideration/attention.
Obrigado/a pela consideração/atenção.

Best regards, 
Tudo de bom,

Sincerely,
Sinceramente.

Prontinho! Utilizando essas dicas você mostrará que conhece o mundo profissional anglófono. Mas, atenção! Além da língua escrita , você precisará em algum momento, provar que  possui conhecimento ou mesmo fluência no inglês oral! Então não vale enrolar! Agende as sua aulas práticas de inglês para melhorar o seu nível oral.

Conhecer as expressões mais usadas em inglês pode te ajudar a melhorar seu nível!

Regras de ouro para escrever uma carta cortês no idioma da rainha

Exercício popular em aulas de inglês para iniciantes, a escrita de uma carta é uma obrigação para qualquer aluno em inglês. Existem opções de curso de ingles online também.

Quer se trate de uma carta para uma pessoa desconhecida ou para um amigo anglófono, as expressões de cortesia são imprescindíveis para se comunicar bem no exterior: o domínio da cortesia em inglês demonstra não apenas habilidades linguísticas, mas também conhecimento profundo da cultura do país.

saiba tudo sobre os símbolos e a história da Inglaterra!

Escrever cartas é parte da burocracia americana e inglesa
Fez um amigo na sua última viagem par Disney? Escreva uma carta pra ele em Inglês!

Pequenos conselho: para trabalhar seu nível de inglês, a correspondência com um estrangeiro é ideal! 

Como nós não possuímos mais o hábito de escrever cartas, acabamos por não nos atentar muito a esse detalhe durante os nossos cursos de ingles. Grande erro! Saiba que em muitos países escrever cartas é o único jeito de você encerrar contratos, fechar contas em bancos, entre outras coisas.

Para te lembrar como escrever uma carta dentro das normas do mundo anglófono, aqui vão algumas dicas. Não precisa nos agradecer!

Para começar, aprenda aqui como escrever a data em inglês, dependendo do país no qual você está, ou para onde você vai enviar a carta.

Introdução da sua carta

Dear Mr. (homens) / Ms. Johnson ( mulheres) Usar se a intimidade com a pessoa for formal
Dear Dr. Tratamento formal, usar caso se esteja a dirigir a um doutor (SO MEDICOS)
Miss Mary Tratamento formal, como se fosse tratar a pessoa por senhorita
Dear Mrs Johnson Tratamento formal, usar se nos estivermos a dirigir a uma pessoa casada
Dear Frank / Mary Tratamento informal, usar se a pessoa a quem nos dirigimos for um contato profissional próximo ou amigo
Dear Sir (homens) ou Dear Madam (mulheres) Usar caso não saiba quem é o seu destinatário

Conheça como aprender verbo na lingua inglesa!

Desenvolvimento

  • Thank you for your phone call yesterday (Obrigado pelo telefonema de ontem) – Em resposta a um contato prévio
  • Regarding to your advertisement on the newspapers (Referente ao anúncio nos jornais) – Em pedido de emprego

A seguir é uma boa altura para comentar as suas intenções ao escrever a carta. Geralmente usa-se “I am writing to” (“Estou a escrever para”), veja alguns exemplos:

I am writing to (Estou a escrever para):

  • apologize  for the mistake with the scheduling of our appointment – desculpar pelo erro com o agendamento do nosso compromisso
  • apply for the job you’ve announced – aplicar para o emprego anunciado

Conclusão

  • Thank you for your help (Obrigado pela sua ajuda)

Para mostrar que você está disponível para esclarecimentos:

  • If you have any questions, please contact us (Se tiver alguma pergunta, por favor contacte-nos)

Pode ser interessante deixar espaço para um futuro encontro. A expressão mais utilizada para isso é “I look forward to” (“Estou ansioso para”), seguida de acompanhamentos, por exemplo:

  • I look forward to talking to you soon (Estou ansioso para falar consigo em breve)

Para concluir, como na apresentação, a saudação também varia conforme os diferentes níveis de formalidade. Veja os exemplos:

Yours sincerely Empregado quando se conhece o destinatário
Yours faithfully Pode ser usado quando não se conhece o destinatário
Best regards Usa-se apenas num nível informal, se conhecer a pessoa e tiver uma relação próxima

Agora você está preparado para iniciar o seu projeto de ir morar no exterior! Se você está somente indo passar férias no exterior e gostaria de aprender algumas frases básicas de cortesia para ajudar no seu dia-a-dia, dê uma olhada aqui.

Expressoes idiomaticas informais em inglês

O reconhecido portal da Babbel para dar destaque a essas expressoes norte-americanos do dia a dia que, apesar de serem gírias, são essenciais e muito úteis para um viajante que deseja descobrir o significado da lingua e seu uso.

Quem fez a seleção foi editor norte-americano John Erik. Confira:

Um clássico do inglês americano: What’s up? / Wassup? / ‘sup?

significado: oi, tudo bem?

Não importa o que você aprendeu nas aulas de inglês: não cumprimente um amigo ou conhecido com “how do you do?”.

What’s up? ou até mesmo o mais informal sup? significam a mesma coisa sem fazer com que você sinta que precisa tirar uma cartola da cabeça ao falar oi. Em situações mais formais, ainda é melhor falar nice to meet you ou nice to see you.

A beleza do what’s up? é que ela não é realmente uma pergunta que precisa de uma resposta. Assim como no francês ça va? ou o nosso tudo bem?, você pode responder o what’sup? com… whats up?!

A gente sabe o que você está pensando, então aqui vai o comercial que fez essa frase mundialmente famosa.

Awesome!

significado: ótimo, demais

Nos bons e velhos tempos, awesome era uma palavra reservada para algo que fosse realmente poderoso, sublime ou até que desse medo: a vista do topo de uma montanha, o mar durante uma tempestade, a voz de Deus emanando de uma queimada. Sabe, coisas impressionantes, que inspiram, que fazem você questionar a vida?

Mas awesome se expandiu no dicionário de inglês americano para incluir algo menos inspirador, como uma música hit, um hamburguer, um tênis novo… mesmo que para você algo não seja tão incrível, isso pode ser considerado awesome.

– I saw the new Star Wars in IMAX over the weekend.

Eu assisti ao novo Guerra nas Estrelas no IMAX no último fim de semana

– AwesomeDid you like it?

Ótimo. Você gostou?

– Oh yeah, it was awesome. Hey, can I get a sip of your iced tea.

Ah sim, foi ótimo. Posso tomar um gole do seu chá?

– Sure.

Claro.

– Awesome, thanks.

Ótimo, obrigado.

Like

significado: gostar, tipo

Like pode ser usado em várias partes de um discurso (comparando coisas parecidas, em semelhanças, ou um sinônimo para o verbo gostar) mas é o seu uso como gíria – introduzido na cultura jovem pelas Valley Girls nos anos 1980 – que é difícil de avaliar.

– O my god, it was like the worst date I’ve ever been on. Richard was like such a jerk!

(Meu Deus, foi, tipo, o pior encontro que eu já tive. Richard foi, tipo, muito idiota!)

Neste exemplo, like poderia ser confundido com a preposição que significa parecido com, mas na verdade não é! Quando usado em frases dessa forma, like é como uma partícula ou um marcador de discurso que denota mudanças de assunto, reformulações, planejamento de discurso, destaque, restrições ou retomada da ideia.

Em termos práticos, like é como o nosso tipo – apenas preenche aquelas lacunas da conversa quando você diz “aham” ou “aahn”. Se você quer ouvir o like em ação, não existe melhor exemplo do que Shoshanna da série Girls. Ela é, tipo, a melhor!

Nota importante: falar muitos like na conversa pode fazer você soar um pouco infantil e frívolo. Não tem problema falar em festas, mas não use em entrevistas de emprego (apesar de muitos dos americanos com menos de 35 anos usarem essa palavra muito mais do que eles próprio percebam).

I hear you / I hear ya

significado: eu concordo com seu ponto de vista

Com essas três palavras você pode deixar claro que está ouvindo e ainda concorda com o que a pessoa está falando:

– I’m kinda sad to be back from vacation. I wish I was still on that sandy tropical beach.

Estou um pouco triste de ter voltado de férias. Eu queria ainda estar em uma praia tropical.

– I hear ya. After I got back from Acapulco, the view from my apartment depressed me for weeks.

Eu entendo você. Depois que eu voltei de Acapulco, a vista do meu apartamente me deixou deprimido por semanas.

Nota importante: Tell me about it (“nem me fale”) é a alternativa sarcástica para I hear ya . Seria como don’t tell me about it because I already know too well! (“nem me fale, porque que já sei muito bem disso!”)

Oh my God!

Essa exclamação não é tão religiosa quanto parece, e usamos bastante no inglês americano. Na verdade, os tipos conservadores e religiosos provavelmente a acham de mau gosto (sem contar que quebra o quarto mandamento!) e substituem-na por Oh my goodness. A internet não perdoa e existe uma versão em meme desta frase como ermahgerd.

Onde aprender ingles
Fazer uma imersão na língua inglesa é uma das melhores formas de dominar o idioma

Dude

No fim do século 19, dude era o epíteto para os meninos da costa leste vestidos meticulosamente, os city boys, que vinham para o oeste de férias nos ranchos. O único uso corrente no inglês americano que remete ao sentido original é o verbo to dude up, que significa se vestir bem, em roupas estilosas. Mas dude é agora mais usado como um sinônimo para man ou guy.

Talvez o uso mais americano para a palavra dude seja como uma interjeição para ênfase. Quando usado dessa forma, dude não significa mais cara e pode começar a significar qualquer coisa:

Girlfriend: Who’s that dude over there?

Namorada: Quem é aquele cara ali?

Boyfriend: Dude , I can’t see where you’re pointing!

Namorado: Cara, eu não consigo ver onde você está apontando!

Girlfriend: Look, the one by the bar who’s all duded up like he’s a movie star or something. Doesn’t he look familiar?

Namorada: Olha, aquele ali no bar que tá todo arrumado, como se ele fosse famoso. Não parece conhecido?

Boyfriend: Dude, that’s Keanu Reeves!

Namorado: Cara, é o Keanu Reeves!

Girlfriend: Dude, you’re right!

Namorada: Cara, você tá certo!

Boyfriend: Duuuuuuuude.

Namorado: Caaaaara.

Dude se converte em tantos significados, especialmente como um interjeição, que conversas inteiras podem ser conduzidas apenas com esta palavra.

O significado bonus para dude é, claro, o personagem de Jeff Bridges em O Grande Lebowski: The Dude. Se você ainda não consegue entender como usar esta palavra, assista ao filme, tipo, agora dude!

Nota da tradução: dude também pode ser o sinônimo para o meumano, rapaz, velho, etc.

To buy something

significado: acreditar em algo

Ok, nós americanos somos capitalistas nervosos, sabemos. Que melhor prova do que essa frase que faz equivaler acreditar em algo com a vontade de gastar dinheiro?

  • Her story is just too crazy. I don’t buy it!

(A história dela é muito louca. Eu não acredito!)

Off the hook / Off the chain / Off the hinge

significado: muito divertido e legal, fora de controle (no bom sentido)

– Last night’s party was off the chain!

(A festa de ontem foi irada!)

– I know, right? Those mojitos Brandy was mixing were off the hook.

(Não é? Os mojitos que o Brandy estava fazendo estavam demais!)

To give props to someone

significado: dar crédito ou reconhecer alguém

– I gotta give her props for that song. She’s an amazing singer.

(Eu tenho que reconher ela por essa música. Ela é uma ótima cantora.)

Bent out of shape

significado: chateado

– Don’t get bent out of shape just because I overcooked the rice!

(Não fique chateado só porque eu queimei o arroz!)

Bummer / Bummed

significa: azar / se decepcionar ou deprimir

– It’s a bummer that the concert was canceled.

(Eu sei que é chato que o concerto foi cancelado.)

– I know! I’m totally bummed about it.

(Eu sei! Eu fiquei arrasado por causa disso.)

Cuidado: o inglês britânico tem uma definição bem diferente para essas palavras do que o inglês americano.

To hang tight

significado: esperar pacientemente

– Hang tight, I’ll be with you in a minute.

(Segura aí, eu chego em um minuto.)

Whatever

significado: não se importar

Com essa única palavra dita em um tom levemente sarcástico, você pode rebaixar qualquer coisa. A frase número um entre adolescentes enfadonhos:

– If you don’t start taking this class seriously and completing the assignments, you’re going to fail!

(Se você não levar a sério essa aula e completar as tarefas, você vai repetir!)

– Whatever.

(Ah, que seja.)

For real

significado: verdadeiro, honesto

– I started training with a synchronized swimming team.

(Eu comecei a treinar com um time de natação sincronizado.)

– Are you for real?

(Você está falando sério?)

– Yes, for real, it’s been my dream since childhood.

(Sim, de verdade, é o meu sonho desde criança.)

A música Ms.Jackson do Outkast inclui o perfeito exemplo desta frase.

Conversação em inglês
O seu sonho de aprender inglês mais perto de você!

For sure

significado: definitivamente, certamente

– Can you do me a favor and pick up dinner on the way home?

(Você pode me fazer um favor e trazer o jantar no caminho para casa?)

– For sure.

(Com certeza.)

I get it / I got it

significado: eu entendi

– Our appointment is at 4pm.

(Nosso encontro é às 4pm.)

Got it. I’ll meet you there.

(Entendi. Encontro você lá.)

See you later

significado: até mais, tchau

Não leve essa expressão ao pé da letra. Dizer see you later não é uma promessa de se encontrar de novo, apenas um modo casual de falar tchau em inglês americano (nota importante!).

– Well, this is it. Tomorrow I board a rocket to Mars, never to return.

(Bom, é isso. Amanhã eu vou embarcar em um foguete para Marte e nunca mais voltar.)

– Cool. See you later.

(Legal, até mais.)

Precisa de um professor de Inglês ?

Gostou deste artigo?

0,00/5, 0 votes
Loading...

Ricardo

Marketeer. Professor. Country Manager. Redator. Dedicação a 200% em tudo o que me comprometo ao longo da minha vida. Adoro as diferentes personalidades existentes em ambiente profissional e social. Em constante transformação. Escrevo para partilhar o meu conhecimento e entusiasmo aos leitores que queiram ver respondidas as suas questões ou aprofundar algum tema.